Servizi di Interpretariato Professionale
Lascia che ARCOTRAD sia la tua voce!
ARCOTRAD offre servizi di interpretariato in consecutiva, trattativa, simultanea e chuchotage.
Consecutiva
In interpretazione consecutiva l'interprete ripete il discorso dell'oratore nella lingue d'arrivo dopo che quest'ultimo ha terminato di parlare. Solitamente il discorso è diviso in segmenti brevi (approssimativamente 5 minuti) e l’interprete, seduto accanto all'oratore, prende appunti al fine di riportare il discorso nella maniera più fedele possibile. Questo tipo di interpretazione è ideale per eventi con un pubblico ridotto, quali riunioni di lavoro, conferenze o interviste.
Trattativa
L’interpretazione di trattativa ha luogo quando l’interprete agisce come mediatore non più tra oratore e pubblico, ma tra due o più interlocutori di madrelingua diversa. La tecnica è analoga a quella della consecutiva.
Simultanea
In interpretazione simultanea l’interprete, in cabina, ascolta l’oratore e ne ripete al contempo il discorso nella lingua di traduzione richiesta mediante l’apposito apparato. Come si evince dal nome, l’interprete parla simultaneamente all’oratore, il che richiede una elevata preparazione tecnico-linguistica ed una notevole rapidità di risposta. La simultanea si usa principalmente in sede di convegni, conferenze, seminari e congressi con grande partecipazione di pubblico o in cui intervengono oratori di lingue diverse. Il vantaggio di questa tecnica è che il discorso dell’oratore può essere tradotto in più lingue al contempo.
Chuchotage
Lo chuchotage, o interpretazione bisbigliata, si effettua quando a necessitare di una traduzione sono al massimo due persone. La tecnica è analoga a quella della simultanea ma non necessita di nessun apparecchio elettronico. L’interprete, invece di interagire attraverso le cuffie, bisbiglia la traduzione direttamente all’orecchio del cliente.